I've never actually gotten up out of bed to blog about something that
was racing through my head. But I was thinking about something my
friend and pastor E.J. said at church tonight. We've been working our
way through the day of pentecost, but at the end of the sermon, E.J.
went off on a tangent about the way we mistranslate the word amen. (we
had been talking about the imperfect and perfect in Greek and how this
particular piece of scripture was meant to imply that instead of it
being something they had done, it was something they were continually
doing... that it was the imperfect tense, indicating that it was
ongoing.
Anyway...
When we say amen, we generally ascertain that it means "So Be It".
It's an ending. The Amen rings and people are done with whatever it is
they're doing. The proper translation though is much more of an
action... "I'm going to do everything on my part to make it happen".
Strong's concordance says this "a primary root; to build up or
support; to foster as a parent or nurse; to trust or believe, to be
true or certain..." I didn't think it affected me as much as it did
until I was lying in bed rolling it around in my mind.
I put my final save the company plan into effect today and it's
already bearing some flowers. I'm not going to say fruit yet, but I
think it could help. If not, I turned in the resume my friend had
requested and I should hear about the other job relatively soon.
and as I continue to pray about the company and job switches, I say "Amen".
ok. Back to bed.